Legal

Legally Translated Documents – When Do You Need Them?

Have you ever heard of someone looking for a legal translator? That is because they have documents that they need to be legally translated. This means that they need to have the texts on their documents translated into another language accurately. Most of the quality translations can only be done by certified professionals. They are legal experts and experienced translators. These translators must have a deep understanding of the law in order for them to translate the documents accurately.

However, there are so many types of legal documents that can be translated into different languages. There are also plenty of online legal translation services to choose from. One of them is pangeanic. This is a very popular and trusted name in this field. So what documents can you have them translated? Here is a list of the most common yet very important ones that they can work on.

Personal Licenses and Certificates

Whether it’s marriage licenses, birth certificates, and other personal documents that you need to get professional translated can be done by Pangeanic. Remember that laws vary for every country. This is why it is important that thorough, professional reason should be done to ensure that all of the necessary documents are available when you need them.

Business Patents

If your business is dealing with the patenting of products, information, and ideas, it is very important that you have a copy of this in the language you need. A legal translator from Pangeanic can make sure that your patents are able to meet the legal needs and requirements of the countries that are involved with your business.

Legally Translated Documents

Immigration Documents

When immigrating to another country, you need to have a full and complete understanding of the documents that you need to submit. It is also vital that the government would know who is migrating to their country. If you do not speak the language, you should understand what you need to comply with the immigration as well as the naturalization process.

This also includes an understanding of your rights during the waiting period. Once you have all of the necessary documents that are professionally translated by Pangeonic before your last day of submission, you can minimize the delay and having to deal with issues that you have to face with the immigration process.

Financial Records

Your financial records should have accurate facts and figures. The professional translator will ensure that this is done by handling your documents and understanding them in a way that legal translators would. Your financial records might need certification from the translation agency to ensure its accuracy when it comes to the financial figures.

Educational Records

Transcripts might not be considered as a legal document, but people who travel to different countries or if they decide to study abroad would need to have their transcripts and other educational records legally translated to the language of the country where they are traveling to or studying. Just like the financial documents, your educational records should also be certified by the translation agency for the accuracy of the information. This means that no grades should be changed and there should be no extra courses or false accomplishments added.

Legal documents are already confusing in your native language, how much more if you need to have them translated in another language. This is why you need a professional translator to do it for you. And this is what you can get from Pangeanic.